今天是:
职工文学
职工书画
职工摄影
·当前位置:湖南工会网 >> 职工艺苑 >> 职工文学 >> 内容阅读

阅读文学经典的意义

来源:《湖南工人报》 时间:17年07月17日 [ 打印 ] [ 关闭 ] [ 收藏 ]

  《哈姆雷特》《堂吉诃德》《鲁宾逊漂流记》《简·爱》《战争与和平》《百年孤独》,对于这些经典名著,知道的人很多,但是究竟又有多少人读过呢?“所谓经典,就是大家都认为应该读而没有读的东西。”马克·吐温的话道出了经典的尴尬处境。

  近年,山东大学文学与新闻传播学院创办了“文学生活馆”。这是普及性的讲座。主讲的大都是学有专长的学者、教授,题目是从古到今中外文学名著的解读,听众则以校内外普通的文学爱好者为主。“文学生活馆”得到媒体和大众的关注,《领读经典第三辑》就是讲座的一次结集出版。本辑选取外国文学经典作品,一个国家一部经典进行讲述。所谈皆名家名作、丰富生动,简洁明快,可读性强,让经典文学作品进入粗粝而丰富的现实生活,让文学精神贯穿至人的成长中。作品通过对塞万提斯、莎士比亚、雨果、托尔斯泰、海明威等作家作品的叙述,引领读者对外国文学作品经典有一个直观感受。

  什么是外国文学经典?本书认为,外国文学经典是经过时间过滤和选择的优秀外国文学文本。外国文学经典承载着各民族基本的价值观念和文学诉求,是为不同国家、民族的人进行跨文化交流而架起的一座桥梁。不过,外国文学经典既是永恒的,又有相对性。一方面存在能够穿越时空、跨越文化阻隔、被读者喜爱的文学作品是永恒的经典;另一方面,随着时空的变换,经典书目以及读者对于经典的理解也会发生变化:在某一个时代被誉为经典的作品,到另一个时代其经典地位有可能受到质疑;一部作品在某一个文化空间里是经典,放到另一个文化空间里则可能不被看作经典。

  如何阅读外国文学经典?本书主张,首先要跨越语言和文化的阻隔。要跨越语言的阻隔,理想的方法是学习外文,阅读文学经典的母语版本。还要了解作品产生的历史文化背景,消除可能造成阅读障碍甚至引起严重误读的文化隔膜。讲座者总是在讲座时不厌其烦地介绍作品产生的时代背景,是因为任何书写都脱离不了时代,它们总是为了特定时代的困惑而呼。当然,这些经典能够流传,又得益于它们的超越时代性。既然要领读,就要诠释出经典著作的价值所在。在书中,每个讲座者都如剥茧抽丝地引领读者去感受经典的博大魅力。如本书认为,《哈姆莱特》的悲不在于哈姆莱特的悲惨命运,而在哈姆莱特的身上理想与现实的不可调和。哈姆莱特为自己制定了一个伟大目标,要重整乾坤,要改造这个混乱颠倒的世界,让它更好一点。然而,他无法完成这个目标。原因并不在于死了多少人,流了多少血,而在于他深刻地意识到自己无法完成自己想要完成的美好而伟大的目标。常有人将简·爱比作灰姑娘,认为简与罗切斯特的爱情如同灰姑娘和王子的爱情。本书认为,简·爱相貌平凡,依靠的是不懈地自我奋斗,勇敢地逃离禁闭。她的奋斗史绝不是灰姑娘式的。美国大学的学者研究了格林兄弟所写的168个童话,发现大多童话都以貌取人,并将美貌作为日常生活的唯一评价标准。其童话有94%提及相貌,平均每篇13.6次,有一篇提了114次;17%的篇目将丑与恶联系起来,而且在许多故事里,丑女的下场都很悲惨。

  并非所有的阅读都是有价值的,—个人所能抵达的精神高度,是由他所阅读的经典的高度决定的。那么,每个经典读本的价值究竟何在?它们对于当下人的学习生活又有何意义?阅读外国文学经典的意义何在?本书认为,人们在阅读的时候,总是不自觉地带入自己已有的生活经验。同时,在阅读过程中,人们又会被阅读内容吸引,试图超越已有的经验局限,进入一个更丰富、更广阔的世界。

  经典,本身就有多意性,且并不好读,有的还很晦涩。是否有别的读经典的简便途径呢?有讲座者表示,自己非常喜欢那些根据外国名著改编的电影和电视剧作品,也主张通过由文学作品改编的电影和电视剧来欣赏文学经典。但并不主张以此替代阅读。把小说改编成电影,往往存在“文学经典大众化”的问题。为满足观众观影的惊颤快感需求,改编者就会把丰富的、复杂的文字内涵变得稀薄。所以,看电影、电视永远不能替代读文字。文学,文学经典是要读文字的。读文字时我们才能体会到文学经典所提供的更有深度、更开阔的意义空间。

文章作者:夏学杰 / 责任编辑:李俊
相关文章
图片新闻
全省瓷艺高手角逐“湘字号”工艺大师(17年09月20日)2017全省工会帮扶贫困家庭子女上大学活动启动(17年08月25日)
专题推荐
 
关于我们联系我们版权声明网站帮助网站地图收藏本站工会维权热线:12351